Hola , queridos hermanos !!! ...
La procesión del CORPUS DOMINI (Cuerpo del Señor) ó CORPUS CHRISTI (Cuerpo de Cristo) es una de las procesiones que me son tan, pero tan entrañables!!..
Es el mismo JESÚS, el que nació en Belén y que sale a nuestras calles a bendecir a cada uno de sus fieles,
a todos aquellos que salen al encuentro del Señor!!..
quiere bendecir personas y todo aquello que nos circunda...
nos quiere regalar una vida santa y abundante...
viene a fortalecer nuestra Fe...
y a consolarnos de toda tristeza...
y a purificarnos de toda enfermedad en el cuerpo y en el espíritu...
Sucede, como en los Evangelios...
cuándo iba por las calles y daba la vista a ciegos, hacía caminar a paralíticos, sanaba a sordos, erradicaba la lepra... y resucitaba muertos...
Y ahora, viene Eucarísticamente a sanarnos en el cuerpo y en el espíritu, pero debemos de continuar yendo hacia Él, nuestra FE debe de ser viva, fuerte, actual!!...
La elección .... cómo desde "el principio" es propia!!!... es nuestra !!!
Y su invitación se mantiene siempre :
¡Tú SÍGUEME!!.. (Cfr. Juan 21, 22)
¡LES CUENTO !!!... :
Capítulo 14
1 Después vi al Cordero que estaba de pie sobre el monte Sión, acompañado de ciento cuarenta y cuatro mil elegidos, que tenían escrito en la frente el nombre del Cordero y de su Padre.
2 Oí entonces una voz que venía del cielo, semejante al estrépito de un torrente y al ruido de un fuerte trueno, y esa voz era como un concierto de arpas:
3 los elegidos cantaban un canto nuevo delante del trono de Dios, y delante de los cuatro Seres Vivientes y de los Ancianos. Y nadie podía aprender este himno, sino los ciento cuarenta y cuatro mil que habían sido rescatados de la tierra.
4 Estos son los que no se han contaminado con mujeres y son vírgenes. Ellos siguen al Cordero donde quiera que vaya. Han sido los primeros hombres rescatados para Dios y para el Cordero.
5 En su boca nunca hubo mentira y son inmaculados.
6 Luego vi a otro Angel que volaba en lo más alto del cielo, llevando una Buena Noticia, la eterna, la que él debía anunciar a los habitantes de la tierra, a toda nación, familia, lengua y pueblo.
7 El proclamaba con voz potente: «Teman a Dios y glorifíquenlo, porque ha llegado la hora de su Juicio: adoren a aquel que hizo el cielo la tierra, el mar y los manantiales».
8 Un segundo Angel lo siguió, anunciando: «Ha caído, ha caído la gran Babilonia, la que ha dado de beber a todas las naciones el vino embriagante de su prostitución».
9 Un tercer Angel lo siguió, diciendo con voz potente: «El que adore a la Bestia o a su imagen y reciba su marca sobre la frente o en la mano,
10 tendrá que beber el vino de la indignación de Dios, que se ha derramado puro en la copa de su ira; y será atormentado con fuego y azufre, delante de los santos Angeles y delante del Cordero.
11 El humo de su tormento se eleva por los siglos de los siglos, y aquellos que adoran a la Bestia y a su imagen, y reciben la marca de su nombre, no tendrán reposo ni de día ni de noche».
12 En esto se pondrá a prueba la perseverancia de los santos, de aquellos que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.
13 Luego escuché una voz que me ordenaba desde el cielo: «Escribe: ¡Felices los que mueren en el Señor! Sí –dice el Espíritu– de ahora en adelante, ellos pueden descansar de sus fatigas, porque sus obras los acompañan».
14 Y vi una nube blanca, sobre la cual estaba sentado alguien que parecía Hijo de hombre, con una corona de oro en la cabeza y una hoz afilada en la mano.
15 En seguida salió del Templo otro Angel y gritó con voz potente al que estaba sentado sobre la nube: «Empuña tu hoz y siega, porque ha llegado el tiempo de la cosecha y los sembrados de la tierra están maduros».
16 Y el que estaba sentado sobre la nube pasó su hoz sobre la tierra, y esta quedó segada.
17 Entonces otro Angel salió del Templo que está en el cielo, llevando también una hoz afilada.
18 Y salió del altar otro Angel –el que tiene poder sobre el fuego– y gritó con voz potente al que tenía la hoz afilada: «Empuña tu hoz y cosecha los racimos de la viña de la tierra, porque han llegado a su madurez».
19 El Angel pasó la hoz afilada sobre la tierra, cosechó la viña y arrojó los racimos en la inmensa cuba de la ira de Dios.
20 La cuba fue pisoteada en las afueras de la ciudad, y de la cuba salió tanta sangre, que llegó a la altura de los frenos de los caballos en una extensión de unos trescientos kilómetros.
Sáben, queridos hermanos...
A continuación, les dejo distintas oraciones que les ayudarán a su encuentro personal con el Rey de Reyes, con nuestro Cristo Rey!!...
ORACIONES
Índice :
santo es el Señor,
Dios del universo.
Llenos están el cielo
y la tierra de tu gloria.
Hosanna en el cielo.
Bendito el que viene
en el nombre del Señor.
Hosanna en el cielo.
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus, Deus Sabaoth
Pleni sunt cæli et terra gloria tua
Hosanna, in excelsis
Benedictus qui venit in nomine Domini
Hosana, in excelsis
VOLVER AL ÍNDICE....
2. CORDERO DE DIOS
Cordero de Dios,
ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios,
ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios,
danos la paz.
Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,
Miserere nobis.
Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,
Miserere nobis.
Agnus Dei,
Qui tollis peccata mundi,
Dona nobis pacem.
VOLVER AL ÍNDICE....
B.
Santísima Trinidad,
C.
Oración comunicada a los pastorcitos en un impulso íntimo
¡Oh Santísima Trinidad,
VOLVER AL ÍNDICE....
4. ORACIÓN DE OFRECIMIENTO
Alma de Cristo, santifícame.
Cuerpo de Cristo, sálvame.
Sangre de Cristo, embriágame.
Agua del costado de Cristo, lávame.
Pasión de Cristo, confórtame.
ˇOh, buen Jesús!, óyeme.
Dentro de tus llagas, escóndeme.
No permitas que me aparte de Ti.
Del maligno enemigo, defiéndeme.
En la hora de mi muerte, llámame.
Y mándame ir a Ti.
Para que con tus santos te alabe.
Por los siglos de los siglos. Amén
MÚSICA
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salve me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
O bone Iesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me venire ad te,
ut cum Sanctis tuis laudem te
in saecula saeculorum.
(Después De la bendición con el Santísimo Sacramento)
Bendito sea Dios.
Bendito sea su Santo Nombre.
Bendito sea Jesucristo verdadero Dios y verdadero hombre.
Bendito sea el Nombre de Jesús.
Bendito sea su Sacratísimo Corazón.
Bendita sea su Preciosísima Sangre.
Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar.
Bendito sea el Espíritu Santo Paráclito.
Bendita sea María Santísima la excelsa Madre de Dios
Bendita sea su Santa e Inmaculada Concepción.
Bendita sea su gloriosa Asunción.
Bendito sea el nombre de Maria Virgen y Madre.
Bendita sea María Santísima Madre de la Iglesia.
Bendito sea su castísimo esposo San José.
Bendito sea Dios en sus Ángeles y en sus Santos.
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
Laudes Divinae (Benedictus Deus)
(POST BENEDICTIONEM SSMI SACRAMENTI)
Benedictus Deus.
Benedictum Nomen Sanctum eius.
Benedictus Iesus Christus, verus Deus et verus homo.
Benedictum Nomen Iesu.
Benedictum Cor eius sacratissimum.
Benedictus Sanguis eius pretiosissimus.
Benedictus Iesus in sanctissimo altaris Sacramento.
Benedictus Sanctus Spiritus, Paraclitus.
Benedicta excelsa Mater Dei, Maria sanctissima.
Benedicta sancta eius et immaculata Conceptio.
Benedicta eius gloriosa Assumptio.
Benedictum nomen Mariae, Virginis et Matris.
Benedictus sanctus Ioseph, eius castissimus Sponsus.
Benedictus Deus in Angelis suis, et in Sanctis suis. Amen.
VOLVER AL ÍNDICE....
7. VENEREMOS PUES INCLINADOS
Son las dos últimas estrofas de las seis que conforman el himno Pange Lingua.
Veneremos pues inclinados
tan grande Sacramento
La antigua figura
ceda el puesto al nuevo rito
la fe supla
a incapacidad de los sentidos
Al Padre y al Hijo
sean dadas alabanzas y júbilo
Salud, honor,
poder y bendición
al que de uno y de otro procede
una gloria igual sea dada.
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
Tantum ergo sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitori, genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Canta lengua el glorioso
misterio del Cuerpo,
y de la Sangre preciosa,
fruto de un vientre generoso,
precio del mundo derramado,
por el Rey de las naciones.
Para nos dado y nacido
de una purísima Virgen,
en el mundo convivió,
y tras sembrar su palabra,
de su convivencial estancia
cerró el admirable ciclo.
En la cena de la suprema noche
que comió con sus hermanos,
observada la ley plena,
tras los consumos rituales,
como alimento a los doce
se dio con sus propias manos.
El Verbo en carne, con su verbo
hizo realmente el pan su Carne,
y el vino Sangre de Cristo:
y aunque el sentido no alcanza,
para afirmarlo al sincero corazón
con la sola fe le basta.
A tan grande sacramento
veneremos genuflexos;
y el antiguo documento
al rito ceda del nuevo:
y dé la fe el suplemento
al sentido insuficiente.
A Engendrador y Engendrado
cantos gozosos, loores,
y honor sea tributado
con méritos y bendiciones:
y al Procedente de entrambos
iguales los ditirambos.
Amén.
Pange, lingua, gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi
Rex effudit gentium.
Nobis datus, nobis natus
Ex intacta virgine,
Et in mundo conversatus,
Sparso verbi semine,
Sui moras incolatus
Miro clausit ordine.
In supremae nocte coenae
Recumbens cum fratribus
Observata lege plene
Cibis in legalibus,
Cibum turbae duodenae
Se dat suis manibus.
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem efficit:
Fitque sanguis christi merum,
Et si sensus deficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit.
Tantum ergo sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitori, genitoque
Laus et jubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Amen.
Te adoro con devoción
Yo te adoro, Señor, con reverencia,
oculto en esa cándida apariencia:
A Ti mi corazón está rendido,
y contemplando en Ti, desfallecido.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
La vista, el tacto, el gusto se equivoca,
más el oído asenso fiel provoca.
Con gran firmeza creo cuanto dijo la verdad infalible de Dios Hijo.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
En la cruz la Deidad estaba oculta,
aquí aún la Humanidad amor sepulta.
Una y Otra creyendo y proclamando,
pido lo que el ladrón pidió penando.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
Como Tomás, las llagas no percibo;
mas ¡oh Dios! te confieso eterno y vivo.
Haz que siempre en Ti crea firme y constante,
que espere en Ti y te sea fino amante.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
¡Oh, excelso memorial de tu tormento,
Pan vivo que a los hombres das aliento!
Concédeme que mi alma de Ti viva,
y tu dulce sabor siempre perciba.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
Con tu sangre, pelícano sagrado,
lávame de las manchas del pecado;
pues una sola gota es suficiente para lavar al mundo delincuente.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
Oh, Jesús, a Quién velado ahora miro,
hágase lo que tanto yo suspiro:
que amándote yo aquí constantemente,
sea dichoso contigo eternamente.
Tú eres, Señor, el Pan de Vida.
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
"Adoro te devote, latens Deitas,
Quae sub his figuris vere latitas:
Tibi se cor meum totum subiicit,
Quia te contemplans totum deficit.
Visus, tactus, gustus in te fallitur,
Sed auditu solo tuto creditur.
Credo quidquid dixit Dei Filius;
Nil hoc verbo Veritatis verius.
In cruce latebat sola Deitas,
At hic latet simul et humanitas;
Ambo tamen credens atque confitens,
Peto quod petivit latro paenitens.
Plagas, sicut Thoma, non intueor;
Deum tamen meum te confiteor.
Fac me tibi semper magis credere,
In te spem habere, te diligere.
O memoriale mortis Domini!
Panis vivus, vitam praestans homini!
Praesta meae menti de te vivere
Et te illi semper dulce sapere.
Pie pellicane, Iesu Domine,
Me immundum munda tuo sanguine.
Cuius una stilla salvum facere
Totum mundum quit ab omni scelere
Iesu, quem velatum nunc aspicio,
Oro fiat illud quod tam sitio;
Ut te revelata cernens facie,
Visu sim beatus tuae gloriae.
Amen."
1. Canta, Oh Sion, con voz solemne,
al que a redimirte viene,
a tu Rey, y a tu Pastor-
2. Alaba cuanto se puede,
que a toda alabanza excede,
toda es poca en su loor.
3. De alabanza sin medida,
el pan vivo y que da vida,
alto objeto es hoy doquier.
4. Que al colegio de los Doce,
nuestra Iglesia reconoce,
dado en la cena postrer.
5. Al cantar lleno y sonoro,
con transporte, con decoro,
acompañe el corazón.
6. Pues la fiesta hoy se repite,
que recuerda del convite,
la primera institución.
7. Nueva Pascua es la ley nueva,
el Rey nuevo al mundo lleva,
y a la antigua pone fin.
8. Luz sucede a noche oscura,
la verdad a la figura,
el nuevo al viejo festín.
9. Lo que practicó en la cena,
repetirlo Cristo ordena,
en memoria de su amor.
10. Y en holocausto divino
consagramos pan y vino,
al ejemplo del Señor.
11. Siendo dogma, el fiel no duda
que en sangre el vino se muda
y la hostia en carne divina.
12. Lo que ni ves ni comprendes
con fe valiente defiendes
por ser preternatural.
13. Bajo especies diferentes
sólo signos y accidentes,
gran portento oculto está.
14. Sangre, el vino es, del Cordero;
carne el pan; mas Cristo entero
bajo cada especie está.
15. No en pedazos dividido,
ni incompleto, ni partido,
sino entero se nos da.
16. Uno o mil su cuerpo tomen,
todos entero lo comen,
ni comido pierde el ser.
17. Recíbelo el malo, el bueno:
Para éste es de vida lleno,
para aquél manjar mortal.
18. Vida al bueno, muerte al malo,
da este manjar regalado.
¡Oh qué efecto desigual!
19. Dividido el Sacramento,
no vaciles un momento,
que encerrado en el fragmento
como en el total está.
20. En la cosa no hay fractura,
la hay tan sólo en la figura,
ni en su estado ni estatura
detrimento al cuerpo da.
21. ¡Pan del Ángel, pan divino,
nutre al hombre peregrino;
pan de hijos, don tan fino,
no a los perros se ha de echar!
22. Por figuras anunciado,
en Isaac es inmolado,
maná del cielo bajado,
cordero sobre el altar.
23. ¡Buen pastor, Jesús clemente!
tu manjar de gracia fuente,
nos proteja y apaciente,
y en la alta región viviente,
haznos ver tu gloria, ¡oh Dios!
24. Tú, que lo sabes y puedes,
y que al mortal lo sostienes;
por comensales perennes,
al festín de eternos bienes
con tus Santos, llámanos.
¡Amén, aleluya!
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
Lauda, Sion, Salvatorem,
lauda ducem et pastorem
in hymnis et canticis.
Sit laus plena, sit sonora,
sit iucunda, sit decora
mentis iubilatio.
Dies enim solemnis agitur,
in qua mensae prima recolitur
huius institutio.
In hac mensa novi regis,
novum Pascha novae legis
phase vetus terminat.
Dogma datur christianis,
quod in carnem transit panis,
et vinum in sanguinem.
Quod non capis, quod non vides,
animosa firmat fides,
praeter rerum ordinem.
Caro cibus, sanguis potus:
manet tamen Christus totus,
sub utraque specie.
Sumit unus, sumunt mille:
quantum isti, tantum ille:
nec sumptus consumitur.
Ecce panis angelorum,
factus cibus viatorum:
vere panis filiorum,
non mittendus canibus.
Bone pastor, panis vere,
Jesu, nostri miserere:
tu nos pasce, nos tuere:
tu nos bona fac videre
in terra viventium.
Tu, qui cuncta scis et vales:
qui nos pascis hic mortales:
tuos ibi commensales,
coheredes et sodales
fac sanctorum civium.
Es parte del himno “Verbum Supermum”
Que abres la puerta del cielo,
guerras implacables nos hostigan,
danos fuerza, danos auxilio.
Al Señor, Uno y Trino
sea la gloria eterna,
que una vida sin término
nos conceda en la patria (EL PARAÍSO).
Amen
VOLVER AL ÍNDICE....
Oh salutaris Hostia,
Uni trinoque Domino.
12. EL VERBO QUE VIENE DESDE LO ALTO
y que no abandona la derecha del Padre,
Quien por su discípulo
A ellos, bajo doble especie
dio (su) carne y sangre
para que en esta doble sustancia
se alimentara todo hombre.
Al nacer, se entregó como compañero,
al comer (se entregó) como alimento;
a morir (se entregó) como precio,
al reinar se da como premio.
Oh Ostia saludable,
Que abres la puerta del cielo,
guerras implacables nos hostigan,
danos fuerza, danos auxilio.
Al Señor, Uno y Trino
sea la gloria eterna,
que una vida sin término
nos conceda en la patria.
Amen
Verbum supernum prodiens
Nec Patris linquens dexteram,
Ad opus suum exiens
Venit ad vitae vesperam.
In mortem a discipulo
Suis tradendus æmulis,
Prius in vitæ ferculo
Se tradidit discipulis.
Quibus sub bina specie
Carnem dedit et sanguinem;
Ut duplicis substantiæ
Totum cibaret hominem.
Se nascens dedit socium,
Convescens in edulium,
Se moriens in pretium,
Se regnans dat in præmium.
O salutaris hostia,
Quæ cæli pandis ostium,
Bella premunt hostilia;
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria:
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen.
MÚSICA
Santo Tomás de Aquino
El pan angelical
se convierte en
pan de los hombres;
El pan del cielo
acaba con las antiguas figuras:
¡Oh, cosa admirable!
se alimentan del Señor
los pobres, los siervos
y los humildes.
Te rogamos, Dios,
uno en tres,
que así vengas a nosotros,
como a ti te damos culto.
Por tus caminos
guíanos adonde anhelamos,
a la luz en la que moras.
Amén.
Panis angelicus
fit panis hominum;
Dat panis coelicus
figuris terminum:
O res mirabilis!
manducat Dominum
Pauper, servus, et humilis.
Te trina Deitas
unaque poscimus:
Sic nos tu visita,
sicut te colimus;
Per tuas semitas
duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas.
Amen.
Salve, Verdadero Cuerpo nacido
de la Virgen María,
verdaderamente atormentado,
de cuyo costado perforado
fluyó agua y sangre;
Sé para nosotros un anticipo
en el trance de la muerte.
VOLVER AL ÍNDICE....
Latín :
Ave verum corpus, natum
De Maria Virgine
Vere passum, immolatum
In cruce pro homine
Cuius latus perforatum
Fluxit aqua et sanguine
Esto nobis praegustatum
Mortis in examine.
O Iesu dulcis, O Iesu pie
O Iesu, fili Mariae
Amen.
Aquí me llego, todopoderoso y eterno Dios,
al sacramento de vuestro unigénito Hijo
mi Señor Jesucristo,
como enfermo al médico de la vida,
como manchado a la fuente de misericordias,
como ciego a la luz de la claridad eterna,
como pobre y desvalido al Señor
de los cielos y tierra.
Ruego, pues, a vuestra infinita bondad y misericordia,
tengáis por bien sanar mi enfermedad,
limpiar mi suciedad, alumbrar mi ceguedad,
enriquecer mi pobreza y vestir mi desnudez,
para que así pueda yo recibir el Pan de los Ángeles,
al Rey de los Reyes, al Señor de los señores,
con tanta reverencia y humildad,
con tanta contrición y devoción,
con tal fe y tal pureza,
y con tal propósito e intención,
cual conviene para la salud de mi alma.
Dadme, Señor, que reciba yo,
no sólo el sacramento
del Sacratísimo Cuerpo y Sangre,
sino también la virtud y gracia del sacramento.
¡Oh benignísimo Dios!,
concededme que albergue yo en mi corazón
de tal modo el Cuerpo de vuestro unigénito Hijo,
nuestro Señor Jesucristo,
Cuerpo adorable que tomó de la Virgen María,
que merezca incorporarme a su Cuerpo místico,
y contarme como a uno de sus miembros.
¡Oh piadosísimo Padre!,
otorgadme que a este unigénito Hijo vuestro,
al cual deseo ahora recibir encubierto
y debajo del velo en esta vida,
merezca yo verle para siempre,
descubierto y sin velo, en la otra.
El cual con Vos vive y reina en unidad del Espíritu Santo, Dios, por los siglos de los siglos. Amén.
Omnípotens sempitérne Deus,
ecce accédo ad sacraméntum unigéniti Fílii tui,
Dómini nostri Iesu Christi:
accédo tamquam infírmus ad médicum vitæ,
immúndus ad fontem misericórdiæ,
cæcus ad lumen claritátis ætérnæ,
pauper et egénus ad Dóminum
cæli et terræ.
Rogo ergo imménsæ largitátis tuæ abundántiam,
quátenus meam curáre dignéris infirmitátem,
laváre foeditátem, illumináre cæcitátem,
ditáre paupertátem, vestíre nuditátem,
ut panem Angelórum,
Regem regum et Dóminum dominántium,
tanta suscípiam reveréntia et humilitáte,
tanta contritióne et devotióne,
tanta puritáte et fide,
tali propósito et intentióne,
sicut éxpedit salúti ánimæ meæ.
Da mihi, quæso,
domínici Córporis et Sánguinis
non solum suscípere sacraméntum,
sed étiam rem et virtútem sacraménti.
O mitíssime Deus,
da mihi Corpus unigéniti Fílii tui,
Dómini nostri Iesu Christi,
quod traxit de Vírgine María,
sic suscípere,
ut córpori suo mýstico mérear incorporári
et inter eius membra connumerári.
O amantíssime Pater,
concéde mihi diléctum Fílium tuum,
quem nunc velátum
in via suscípere propóno,
reveláta tandem fácie
perpétuo contemplári:
Qui tecum vivit et regnat
in saécula sæculórum. Amen.
VOLVER AL ÍNDICE....
https://sacerdosinaeternumdemariagladysvc.blogspot.com/2021/06/corpus-domini-corpus-christi-oraciones.html
No me mueve, mi Dios para quererte,
VOLVER AL ÍNDICE....
17. LETANÍAS AL SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS
V: Señor, ten piedad de nosotros.
R: Señor, ten piedad de nosotros.
V: Cristo, ten piedad de nosotros.
R: Cristo, ten piedad de nosotros.
V: Señor, ten piedad de nosotros.
R: Señor, ten piedad de nosotros.
V: Cristo, óyenos.
R: Cristo, óyenos.
V: Cristo, escúchanos.
R: Cristo, escúchanos.
V: Dios, Padre celestial,
R: ten piedad de nosotros.
V: Dios Hijo, Redentor del mundo,
R: ten piedad de nosotros.
V: Dios Espíritu Santo,
R: ten piedad de nosotros.
V: Trinidad Santa, un solo Dios,
R: ten piedad de nosotros.
R: Ten piedad de nosotros.
Corazón de Jesús, unido substancialmente al
Verbo de Dios, R/.
Corazón de Jesús, de majestad infinita, R/.
Corazón de Jesús, templo santo de Dios, R/.
Corazón de Jesús, tabernáculo del Altísimo, R/.
Corazón de Jesús, casa de Dios y puerta del cielo, R/.
Corazón de Jesús, lleno de bondad y amor, R/.
Corazón de Jesús, hoguera ardiente de caridad, R/.
Corazón de Jesús, asilo de justicia y de amor, R/.
Corazón de Jesús, lleno de bondad y de amor, R/.
Corazón de Jesús, abismo de todas las virtudes, R/.
Corazón de Jesús, digno de toda alabanza, R/.
Corazón de Jesús, Rey y centro de todos los corazones, R/.
Corazón de Jesús, en quien están todos los tesoros
de la sabiduría y la ciencia, R/.
Corazón de Jesús, en quien habita toda la plenitud
de la divinidad, R/.
Corazón de Jesús, en quién el Padre halló sus
complacencias, R/.
Corazón de Jesús, en cuya plenitud todos hemos recibido, R/.
Corazón de Jesús, deseo de los eternos collados, R/.
Corazón de Jesús, paciente y de mucha misericordia, R/.
Corazón de Jesús, rico para todos los que te invocan, R/.
Corazón de Jesús, fuente de vida y de santidad, R/.
Corazón de Jesús, propiciación por nuestros pecados, R/.
Corazón de Jesús, despedazado por nuestros delitos, R/.
Corazón de Jesús, hecho obediente hasta la muerte, R/.
Corazón de Jesús, traspasado por una lanza, R/.
Corazón de Jesús, vida y resurrección nuestra, R/.
Corazón de Jesús, paz y reconciliación nuestra, R/.
Corazón de Jesús, víctima de los pecadores, R/.
Corazón de Jesús, salvación de los que en Ti esperan, R/.
Corazón de Jesús, esperanza de los que en Ti mueren y esperan, R/.
Corazón de Jesús, delicia de todos los santos, R/.
V: Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
R: perdónanos, Señor.
V: Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
R: óyenos, Señor.
V: Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
R: ten piedad y misericordia de nosotros.
V: Jesús, manso y humilde de corazón,
R: haz nuestro corazón semejante al Tuyo.
V: Sagrado Corazón de Jesús,
R: en Tí confío.
V: Sagrado Corazón de María,
R: salva el alma mía.
V: Jesús y María les quiero con toda mi alma,
R: salven almas y salven el alma mía.
VOLVER AL ÍNDICE....
17. CORONILLA DE LA DIVINA MISERICORDIA
- Mons. Carlos Castillo Mattasoglio. SD. Arzobispo de Lima. Jueves 03/06/21
- Mons. Carlos Castillo Mattasoglio. SD. Arzobispo de Lima. Domingo 06/0621
- Mons. Miguel Cabrejo Vidarte. OFM. Arzobispo de Trujillo. Presidente de la C.E.P / CELAM
- Mons. Miguel Cabrejo Vidarte. OFM. Arzobispo de Trujillo
- P. José Arturo López Cornejo.SD
- Homilía
- Vísperas de la Solemnidad
- 3ª Santa Misa. Corpus Christi
- 4ª Santa Misa. Corpus Christi
- 5ª Santa Misa. Corpus Christi
- P. Fabio Rossini. SD
- P. Claudio Doglio. SD
- P. Alberto Maggi. SMI
- P. Fernando Amellini. SCJ
- P. José de Jesús Aguilar Valdéz. SD
- Arquidiócesis de Denver
- Mons. Antonio Interguglielmi. SD
- Santa Messa. Prime Comunioni 1
- Santa Messa. Prime Comunioni 2
- P. Santiago Martín. FM
- P. Javier Martín. FM
- Mons. José Ignacio Munilla. SD. Obispo de San Sebastián
- P. Héctor Casas Machado. SD
- P. Carlos Yepes. SD
- Mons. Silvio José Báez. OCD
No hay comentarios.:
Publicar un comentario